Překladatelský workshop „Očekávání a realita – Tchajwanská literatura v mezinárodním kontextu“

Překladatelský workshop „Očekávání a realita – Tchajwanská literatura v mezinárodním kontextu“
Místo konání: FF UK, Praha, Celetná 20, Mezinárodní sinologické centrum / seminární místnost
Datum konání: 13. 5. 2025
Organizátoři a spoluorganizátoři akce: Národní muzeum tchajwanské literatury, Nakladatelství Mi:Lu Publishing,
Národní muzeum tchajwanské literatury a nakladatelství Mi:Lu Publishing zvou k účasti na diskuzi s tchajwanskými spisovateli a překladateli tchajwanské literatury na téma současných literárních témat a nových trendů a překladatelskou praxí dne 13. května 2025. Diskuze proběhne na Filozofické fakultě Univerzity Karlovy formou workshopu. Překladatelský workshop „Očekávání a realita“ bude navazovat na dva diskuzní panely s tchajwanskými spisovateli Chi Ta-weiem (Ťi Ta-wej 紀大偉) a Tong Wei-gerem (Tchung Wej-ke 童偉格), které se uskuteční dne 12. května 2025 na FF UK, a bude zahrnovat jednak diskuzi mezi současnými překladateli, jednak praktickou část pro studenty sinologie se zájmem o překlad. Workshop si klade za cíl umožnit současným překladatelům sdílet své zkušenosti, nastínit problematiku redakční práce s textem a specifika česko-čínského překladu a budoucím překladatelům umožnit diskutovat nad zkušebním překladem s autorem textu. Workshop bude dostupný i online.
Zkušební překladové texty z pera obou autorů budou k dispozici po zaslání přihlášky k workshopu. Vypracování vlastního překladu není podmínkou účasti na workshopu.
9:30-10:00 povídání spisovatelů o literatuře a psaní – Assoc. Prof. Chi Ta-wei (NCCU Taiwan), Assist. Prof. Tong Wei-ger (TNUA Taiwan)
10:00-11:45 zkušenosti překladatelů:
Mgr. František Reismüller Ph.D.,
Mgr. Filip Lexa, Ph.D.,
Mgr. Martin Blahota, Ph.D.
Mgr. Jana Heřmanová, Ph.D.
Mgr. Veronika Teryngerová
Mgr. Ondřej Vicher, Ph.D.
Mgr. Šimon Suk
Mgr. Jitka Strachová
Prof. Lin Shi-hui (NCCU Taiwan)
Mgr. Pavlína Krámská, Ph.D.
11:45-13:00 přestávka na oběd
13:00-13:45 Od rukopisu k sazbě. Úvod do redakce knih – Milan Pavlovič
13:45-14:00 přestávka na kávu
14:00-14:45 Průvodce překladem. Diskuze nad zkušebními překlady.
14:45-15:00 přestávka na kávu
15:00-15:40 Nebojte se zeptat. Vztah mezi autorem a překladatelem – Chi Ta-wei, Tong Wei-ger (moderovaná debata s autory nad zkušebními překlady)
15.40-15:45 Zakončení workshopu
Vstup volný.
Výukové materiály s registrací.
kontakt: editor@milupublishing.com
Galerie
